ну да ну да.. когда тяжелее предметного стекла ничего не поднимал в жизни легко говорить о примитивности. А вот когда им 6-ти метровая труба сотка на ногу упадет или привод в сборе - посмотрим как они заговорят.
ну да ну да.. когда тяжелее предметного стекла ничего не поднимал в жизни легко говорить о примитивности. А вот когда им 6-ти метровая труба сотка на ногу упадет или привод в сборе - посмотрим как они заговорят.
О нет, ты не прав, есть фильмы, которые смотрибельны именно в Гоблине, Криминальное Чтиво, Четверг, Карты Деньги Два Ствола, Snatch, именно там совершенно становится понятно, для чего именно нужен мат.
О нет, ты не прав, есть фильмы, которые смотрибельны именно в Гоблине, Криминальное Чтиво, Четверг, Карты Деньги Два Ствола, Snatch, именно там совершенно становится понятно, для чего именно нужен мат.
Я смотрел вполне детский сериал "Мир. Дружба. Жвачка" , там дед в исполнении Сергея Степина вполне органично матом крыл. Прямо жизненный персонаж, живые примеры перед глазами, чуть не дословно.)))
ну да ну да.. когда тяжелее предметного стекла ничего не поднимал в жизни легко говорить о примитивности. А вот когда им 6-ти метровая труба сотка на ногу упадет или привод в сборе - посмотрим как они заговорят.
О нет, ты не прав, есть фильмы, которые смотрибельны именно в Гоблине, Криминальное Чтиво, Четверг, Карты Деньги Два Ствола, Snatch, именно там совершенно становится понятно, для чего именно нужен мат.
Я не ценю гоблина не потому что мне мат не нравится а потому что этот перевод по моему нескромному мнению художественной ценности не имеет. Перевод должен как минимум не принижать уровень оригинала. (если конечно это не порнофильм).
Я не ценю гоблина не потому что мне мат не нравится а потому что этот перевод по моему нескромному мнению художественной ценности не имеет. Перевод должен как минимум не принижать уровень оригинала. (если конечно это не порнофильм).
Видимо, вкусовщина. Его переводы этих фильмов я как раз-таки за это и ценю - за подчёркивание эмоциональной нагрузки момента, и у него это получается просто отлично, как по мне
Я не ценю гоблина не потому что мне мат не нравится а потому что этот перевод по моему нескромному мнению художественной ценности не имеет. Перевод должен как минимум не принижать уровень оригинала. (если конечно это не порнофильм).
Ты уверен, что субтитры тебе правильно юмор и смысл передают? Ну и пример в студию последних фильмов, которые ты смотрел с такой оценкой. А то , может, там еще на стадии написания сценария смысл не задумывался. Типа комиксов Марвела.
Ты уверен, что субтитры тебе правильно юмор и смысл передают? Ну и пример в студию последних фильмов, которые ты смотрел с такой оценкой. А то , может, там еще на стадии написания сценария смысл не задумывался. Типа комиксов Марвела.